|
<<
|
Січень 2012 |
>>
|
| пн |
вт |
ср |
чт |
пт |
сб |
нд |
|
|
|
|
|
|
|
1
|
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
|
30
|
31
|
|
|
|
|
|
|
вівторок, 08.02.2011
Хочу продати деякі свої авторські вишивки, щоб продовжити роботу над новими. Роботи виконані гладдю. Нитки мішані: муліне, вовна, шовк.  Щіглик Розмір: 23 х 23 см Ціна: 200 грн.
 Білочка Розмір: 24 х 30 см Ціна: 200 грн.
 Папуги Розмір: 25 х 30 см Ціна: 200 грн.
 Синя птаха на обліписі Розмір: 21 х 26 см Ціна: 200 грн.
 Весняний ранок Розмір: 28,5 х 37 см Ціна: 350 грн. Продана
 Золотогривий кінь Розмір: 26 х 20 см Ціна: 200 грн. Продана
 Кам'янка-танцівниця Розмір: 38 х 44 см Ціна: 350 грн.
 Літо Розмір: 19 х 30 см Ціна: 250 грн.
Для замовлення роботи, будь-ласка, надішліть листа: bigichVit@ukr.net, або зателефонуйте: (093) 448-64-65 Віталій (мій син), (096) 674-79-81 я - Людмила Павлівна. Також, оскільки я на пенсії і маю багато часу, із задоволенням прийму замовлення на виготовлення персональної роботи з живопису та вишивки.
п'ятниця, 03.12.2010
Люлі, люлі, донечко, Скінчилася гра. Спати вклалось сонечко — І тобі пора.
Прийдуть до нас Заїнько, Півничок і Кіт. Проженемо Вовчика Від своїх воріт.
Люба доню, Азочко, Люлі, люлі, бай… Розповім я казочку, Засинай!
Аблязіз Велієв, переклад Данила Кононенко
ЩО СОЛОДШЕ?
— Що найсолодше? — Спитав я в хлоп’ят. Хором весь клас відповів: — Шо-ко-лад! Згадали про цукор, Про торт і халву, Про баунті й снікерс Й варення-айву. Сергійко-товстун Крок ступив наперед І гучно сказав: — Найсолодше — це мед! А Олечка руку Тягла вгору знову: — О, ні, найсолодше — Це лагідне слово...
Нузет Умеров, переклад Данила Кононенко
НОВОСІЛЛЯ
Є дощечки, Цвяхи є, Лист тонкий фанерний. От і все. Тепер у нас Вийде все, напевно. Навесні, як танув сніг, Ми часу не гаяли: Дім багатоповерховий Для пташок поставили. І на кожнім поверсі Вже висять таблички: «Дім для дятла», «Дім стрижа», «Хатка для синички»... «Дім сороки», «Дім грака», «Дім дрозда», — Не півня. А над ними каланча — Голуба шпаківня. В час вечірній Перед сном, Ми сюди з’явились: Що за диво?! В новий дім Горобці вселились!
Нузет Умеров, переклад Данила Кононенко
ХТО МУДРІШИЙ
Якось слону сказав жираф: — Хоч в мене й довга шия, Немов тополя у дворі Я вирости ще мрію. Щоб аж до Місяця, до зір Сягнути головою, Не зміг щоб зростом жоден звір Зрівнятися зі мною! — Нащо тобі у вись рости, — Слон відповів байдуже, — Коли не можеш й до землі Ти дотягнутись, друже!
Нузет Умеров, переклад Данила Кононенко
ПРО ДІВЧИНКУ ГУЛЮ
Мама Гулі давала пораду: — Ти багато не їж шоколаду, Будуть зуби хворіть, випадати, Доведеться іти лікувати. Ну, а ті, що нестерпно болять Доведеться їх геть виривать! Будуть з тебе усі кепкувати І беззубою бабцею звати.
Тож, послухайся, доню, пораду І багато не їж шоколаду!
Гуля пухлі скривила губи: — Я вставлю, як тато, Залізні зуби!
Нузет Умеров, переклад Данила Кононенко
РАЙДУГА
Скільки барв на ній Овва!.. Хто це диво збудував?! Хмари — сірі муляри Гори цегли нанесли.
Дощик змурував дугою Міст прозорий над рікою.
Сонце весело сяйнуло Фарби в відра зачерпнуло.
Водить сонце над рікою Пензлем — променем-рукою.
Сонце фарб не шкодувало Кольори все розсипало: І червоний, аж вогнистий, І жовтаво-золотистий, І зелений, й голубий Долучало до дуги.
Тільки вітер — ой, же хитрий! Язиком лизнув — все витер!
Нузет Умеров, переклад Данила Кононенко
ПРО ІКАРА
Я в книжці легенду Читав про Ікара, Як хлопця спіткала Того Божа кара. Він мріяв до сонця Злетіти, як птах. Та крила зламались І впав він, о жах! Раніше таких Не було магазинів, Де все, що потрібно, Лежало в корзинах. Купив отакенну Деталей я сумку І сам дельтаплан Змайстрував за малюнком. Піднявся на гору, Розбігся — і в небо, Лечу, ніби в казці, Усе як і треба. Гукають хлоп’ята: — Хвостом покрути! Дивлюся — назустріч Біжать два стовпи. Коли б цих стовпів Я уникнув зустріти Я зміг би планету Довкруж облетіти. Підбитий упав я На поле зелене... ... Легенду тепер Не напишуть про мене...
Нузет Умеров, переклад Данила Кононенко
КАЛЕНДАР
Ми з мамою вчора Пішли на базар, Купили великий Собі календар.
Дванадцять сторінок — Такий його лік. І кожна сторінка Не місяць, а рік.
У кожного року Є назва своя. Ті назви читав Із цікавістю я. Рік Півня, Собаки, Вола і Свині, Рік Мавпи, Рік Кішки, Коня і Змії. Рік Тигра, Бика, Рік Кози і Вівці, — Читав з насолодою назви я ці.
Але чом лиш звірями Рік хтось нарік? Де ж хлопчика рік І де дівчинки рік?!
Було б календар той З його сторінками Людськими наповнити Ще іменами!
Рік Петрика, Гриця, Рефата, Асана, Ельвіри, Діляри, Катрусі, Оксани..!
Нузет Умеров, переклад Данила Кононенко
|